6月20日,中南博集天卷文化傳媒有限公司在第30屆北京國(guó)際圖書博覽會(huì)(BIBF)上隆重舉辦「《莎士比亞全集》梁實(shí)秋譯本」簽約活動(dòng),將攜手臺(tái)灣遠(yuǎn)東圖書公司把梁實(shí)秋先生耗時(shí)37年打磨的譯本首次引進(jìn)大陸出版。此次引進(jìn)的「《莎士比亞全集》(梁實(shí)秋譯本)」,共計(jì)40種,分為37出戲劇,3種詩(shī)歌,既彌補(bǔ)了中文版《莎士比亞全集》篇目數(shù)量上的不足,也為讀者閱讀名著提供了一個(gè)經(jīng)典的譯本。
據(jù)悉,中南博集天卷引進(jìn)的《莎士比亞全集》(梁實(shí)秋譯本)的版權(quán)來(lái)源於臺(tái)灣遠(yuǎn)東圖書公司。遠(yuǎn)東於1967年在臺(tái)出版了第一版,次年出版40本全集?!渡勘葋喨罚簩?shí)秋譯本)的版權(quán)一直歸遠(yuǎn)東圖書公司所有。
眾所周知,莎翁的作品晦澀難解之處不少,文中不乏雙關(guān)語(yǔ)、熟語(yǔ)、俚語(yǔ)、典故,對(duì)讀者的閱讀水準(zhǔn)和理解能力要求很高。中南博集天卷此次引進(jìn)的梁實(shí)秋先生的譯本為白話散文式的風(fēng)格,採(cǎi)用直譯,忠於原文,保留梁先生所著的全部註釋,能夠很好地幫助讀者理解原文。
梁實(shí)秋先生是中國(guó)獨(dú)自翻譯《莎士比亞全集》的第一人。他於1930年開(kāi)始著手翻譯莎士比亞的戲劇,從1936年商務(wù)印書館首次出版他譯的8種莎士比亞戲劇,至1967年最終完成《莎士比亞全集》的翻譯並出版,共歷時(shí)37年。在這37年裏,他一共翻譯了37種莎士比亞戲劇、3卷莎士比亞詩(shī)歌,將近400餘萬(wàn)字,堪稱中國(guó)翻譯界的「一座豐碑」。梁實(shí)秋在每劇前都作有序言,闡述了該劇的著作年代、故事來(lái)源、舞枱曆史,並配有他本人的批評(píng)意見(jiàn),更加全面地為讀者還原了莎翁作品的魅力。
臺(tái)灣遠(yuǎn)東公司負(fù)責(zé)人介紹:「梁先生的譯本行文流暢、底蘊(yùn)深厚、準(zhǔn)確紮實(shí),曾轟動(dòng)臺(tái)島,幾乎人手一本,許多學(xué)校還指定其為閱讀書籍,這也充分說(shuō)明了這套書的分量和價(jià)值。本次與中南博集天卷的合作十分順利,期盼通過(guò)博集天卷的策劃能力和市場(chǎng)能力,能讓讀者真正認(rèn)識(shí)經(jīng)典、讀懂經(jīng)典,讓梁先生的譯本在大陸有更廣泛的傳播?!?/p>
中南出版集團(tuán)相關(guān)負(fù)責(zé)人對(duì)本次出版給予了高度評(píng)價(jià):「此次雙方的合作有力填補(bǔ)了《莎士比亞全集》中文譯作數(shù)目和內(nèi)容上的空白,相信也會(huì)給讀者帶去全新的閱讀感受?!?strong>(記者 何雯)